In scene 00:25:42, Mike angrily says, "This motherfucker stole something from me," while Marcus responds, "What Mike? You still here! Alive." According to Allan and Burridge's (2006) theory, motherfucker is imitative slang because it combines two standard English words into a new, emotionally charged expression. Its function is to humiliate, as Mike expresses rage and hatred toward the person who shot him. The Oxford Learner's Dictionary describes motherfucker as a highly offensive term used to convey strong anger or dislike, especially toward a man. In this scene, it underscores Mike's raw emotions and the intensity of the situation. Datum 21. Smoke
Datum 21. Smoke
In scene 00:26:05, Marcus warns, "You go out there for vengeance, you gonna get someone killed," and Mike replies, "Oh, we definitely bringing some smoke." Based on Allan and Burridge's (2006) theory, this slang is categorized as imitative slang because it mimics basic English words while adopting a new, figurative meaning. In this context, the slang functions to express impression, as Mike uses it to convey a strong sense of readiness and determination. According to the Oxford Learner's Dictionary, smoke typically refers to gas produced by burning. However, in this case, bring some smoke metaphorically suggests serious trouble, conflict, or confrontation, highlighting Mike's aggression and refusal to back down.
Datum 22. Ain't
In scene 00:26:54, Mike says, "So, somebody get to dump my ass out in the street and you ain't gonna do shit?" and Marcus replies, "How dare you, man! Don't disrespect me like that because you don't know." Based on Allan and Burridge's (2006) theory, this type of slang is considered imitative because it imitates basic English words. The function of this slang is to initiate relaxed conversation, as Mike wants to speak more casually. According to the Oxford Learner's Dictionaries, ain't is a slang contraction that can mean isn't, aren't, am not, hasn't, or haven't, depending on the context. Here, Mike uses ain't to mean aren't.
Datum 23. Gonna
In scene 00:26:54, Mike says, "So, somebody get to dump my ass out in the street and you ain't gonna do shit?" and Marcus replies, "How dare you, man! Don't disrespect me like that because you don't know." Based on Allan and Burridge's (2006) theory, this type of slang is imitative because it imitates basic English words. The function of this slang is to initiate a relaxed conversation, as Mike wants the exchange to feel casual. According to the Oxford Learner's Dictionaries, gonna is a slang contraction of going to. It is commonly used in conversational English to express future intention or action.
Datum 24. Dump my ass
In scene 00:26:54, Mike says, "So, somebody get to dump my ass out in the street and you ain't gonna do shit?" and Marcus replies, "How dare you, man! Don't disrespect me like that because you don't know." Based on Allan and Burridge's (2006) theory, this type of slang is classified as flippant because it combines English words to create a meaning unrelated to their literal definitions. The function of this slang is to humiliate, as Mike expresses frustration with his situation. According to the Oxford Learner's Dictionaries, dump means to get rid of somebody or something. In this context, dump my ass means to abandon Mike in a difficult or vulnerable situation, emphasizing betrayal and disregard.
Datum 25. Quitter
In scene 00:47:14, Mike answers a ringing phone by saying, "What, Quitter?" and Marcus replies, "Come here now." Based on Allan and Burridge's (2006) theory, this type of slang is classified as imitative because it imitates a basic English word, quit. The function of this slang is to address Marcus, using the term as a substitute for his name. According to the Oxford Learner's Dictionaries, a quitter refers to a person who gives up easily. In this context, Mike uses it mockingly, criticizing Marcus's perceived lack of persistence or courage.