Bahasa Filipino atau Tagalog memiliki cukup banyak kemiripan bahkan kesamaan dengan bahasa Indonesia misalnya kata: ako (aku), ikau/ka (engkau/kau), lalaki (lelaki), kami, kita, anak, hangin (angin), mangkok (mangkuk), dll.
Bahasa ini juga memiliki kata yang mirip atau sama dengan bahasa Batak dan karena terkait kesamaan dalam bahasa Manchu, saya hanya akan mengulas tentang satu kata saja: ama.
Dalam bahasa Batak, ayah disebut ama. Penerjemahan Google ke dalam bahasa Filipino juga memberikan istilah yang sama (ama*).
Bahasa Manchu (manju gisun) Â adalah bahasa yang terancam punah dan belum dicakupkan dalam Penerjemah Google.
Saya tertarik melacak arti ama dalam bahasa Manchu karena sering mendengarnya dari seri drama, dimana tiap kaisar pada dinasti Qing menyapa ayahnya dengan "huang ama," Â yang merupakan kombinasi kata berbahasa Mandarin huang yang bermakna: kaisar dan kata berbahasa Manchu ama yang bermakna: ayahanda.
Para Kaisar selain dinasti Qing menggunakan istilah fuhuang untuk ayahanda kaisar.
Jadi, ayah dalam bahasa Batak, Filipino, dan Manchu sama-sama ama.
*Bedakan dengan kata "amang" yang maknanya dalam bahasa Batak maupun Tagalog selain "ayah" juga "anak laki-laki."
Jonggol, 11 Maret 2021
Johan Japardi