[caption id="attachment_365589" align="aligncenter" width="405" caption="sumber : facebook."][/caption]
Miris ketika melihat saudara muslimah kita ikut makan SIOMAY CU-NYUK yang kabarnya ada di Mangga Dua, herannya kenapa penjual tidak memberikan peringatan apa-apa kepada pembeli padahal mereka tahu bahwa pembeli tersebut mengenakan jilbab dan seorang muslim. Saya pun yakin tak semua orang Indonesia mengenal istilah BABI dalam bahasa China atau yang lain. Cunyuk sendiri artinya Cu=Babi nyuk= Daging, konon ini dari bahasa China Kanton.
Berikut ini info yang saya dapat tentang beberapa istilah lain yang merujuk pada babi:
1. Charsiu
2. Cu Nyuk
3. Mu
4. Chasu/Yakibuta/Nibuta
5. B2
6. Khinzir
Berikut arti kata yang terkait dengan babi:
Cu= versi bahasa Cantonese ( bahasa nasional Hongkong) artiny hewan babi.
Nyuk /Yuk = Daging. Cu yuk / cu Nyuk = Daging babi.
Cu = Versi mandarin (artinya) Babi
Rou = daging
Curou= Daging babi
Chasiu = Daging babi panggang (versi bahasa Cantonese)
Cha= Daging babi bagian dada. Siu = panggang/ bakar.
Baikwat= iga babi/porkribs.
Nah kalau menemukan restoran yang menuliskan istilah tersebut di atas, jangan ragu untuk meninggalkannya ya. Selain itu yang banyak beredar dan perlu diwaspadai juga adalah produk  kue bulan perhatikan di bungkusannya jika ada stiker merah atau gambar babi itu tandanya produk kue tersebut mengandung babi.
Semoga bermanfaat, please share ya supaya ga ada lagi sahabat muslim yang jadi korban karena ketidaktahuan.
Salam,
dr. Wahyu Triasmara