Mohon tunggu...
Puspa Sari Dewi
Puspa Sari Dewi Mohon Tunggu... Penulis - A lifelong learner

Author of Seni Memaknai Hidup & Novella Ranum Email : 1991saripuspa@gmail.com

Selanjutnya

Tutup

Bahasa

Tahukah Kamu, Banyak Kesamaan Kosakata Bahasa Indonesia dengan Tagalog?

8 Desember 2021   17:01 Diperbarui: 8 Desember 2021   19:03 726
+
Laporkan Konten
Laporkan Akun
Kompasiana adalah platform blog. Konten ini menjadi tanggung jawab bloger dan tidak mewakili pandangan redaksi Kompas.


Bahasa Indonesia adalah bahasa resmi sekaligus bahasa persatuan rakyat Indonesia. Sedangkan bahasa Tagalog adalah bahasa yang dipertuturkan secara luas dan menjadi bahasa nasional rakyat Filipina. Namun, tahukah kamu, bahwa banyak kesamaan kosakata bahasa Indonesia dengan Tagalog?

Berdasarkan pengalaman saya selama menetap di Singapura dan berteman dengan beberapa warga Filipina, ditemukan adanya kesamaan antara kita. Selain dari warna kulit, rambut, dan sampai wajah warga negara Indonesia dengan Filipina yang sangat mirip, kosakata bahasa Indonesia dengan Tagalog pun banyak yang sama. Baik dari segi penulisan, pengucapan, hingga maknanya. Ini karena keduanya berasal dari rumpun bahasa yang sama, yaitu Austronesia. Meski begitu, tidak semua kosakata yang sama memiliki makna yang sama pula.

Ini yang saya temukan secara langsung, dua tahun lalu. Ketika saya dan dua orang teman warga Filipina sedang berlibur, tiba-tiba langit mendung. Mereka berdua saling berbicara, entah apa yang mereka katakan. Namun, dari kalimat-kalimat yang mereka ucap, ada satu kata "payung" yang mereka sebut. Saya pun langsung bertanya kepada mereka dalam bahasa Inggris, "Apa makna payung tersebut dalam English?" Mereka serempak menjawab, "Umbrella."

Seketika saya tercengang. Ternyata tidak hanya bahasa Melayu saja yang memiliki banyak persamaan kosakata dan makna, tetapi Tagalog pun sama dengan bahasa Indonesia. Saya pun memberi tahu mereka bahwa kata 'payung' dalam Tagalog memiliki makna yang sama dengan bahasa Indonesia. Mereka pun kaget, karena baru tahu.

Di lain waktu, saya berbincang ringan dengan salah seorang teman Filipina yang berbeda. Kami saling ingin bisa berbahasa Indonesia dan Tagalog. Akhirnya dia mengajari saya bahasa Tagalog dan saya mengajarinya bahasa Indonesia. Namun, ketika dia mengajari saya pada kalimat 'saya memiliki satu anak', dia menyebut kata 'anak' dalam Tagalog. Saya kaget lagi dan bertanya padanya, "Apa makna anak dalam bahasa Inggris?" Ternyata memiliki makna yang sama.

Dokumen pribadi 
Dokumen pribadi 

Penulisan, pelafalan, dan makna yang sama

Beberapa kosakata dalam bahasa Tagalog memiliki kesamaan dalam hal tulisan, pelafalan, dan makna dengan bahasa Indonesia, seperti 'kami', 'langit', dan 'anak'.

Tulisan sama, makna berbeda

Dalam bahasa Tagalog, ada beberapa kosakata yang tulisan dan pelafalannya sama dengan kosakata bahasa Indonesia, tetapi maknanya sangat berbeda. Ini pun yang saya alami ketika berinteraksi dengan teman yang mengucapkan kata 'sayang' kepada saya. 

Ternyata kata 'sayang' sudah sangat familiar di telinga manca negara, termasuk di telinga warga Filipina. Dia tahu apa makna kata 'sayang'. Namun, kata 'sayang' dalam Tagalog ialah 'mahal', yang berarti 'tidak murah' dalam bahasa Indonesia. Begitu pun dengan kata 'batik', dalam bahasa Tagalog bermakna 'bintik'. Sangat jauh sekali maknanya. Bila di Indonesia, batik adalah baju atau kain batik. 

HALAMAN :
  1. 1
  2. 2
Mohon tunggu...

Lihat Konten Bahasa Selengkapnya
Lihat Bahasa Selengkapnya
Beri Komentar
Berkomentarlah secara bijaksana dan bertanggung jawab. Komentar sepenuhnya menjadi tanggung jawab komentator seperti diatur dalam UU ITE

Belum ada komentar. Jadilah yang pertama untuk memberikan komentar!
LAPORKAN KONTEN
Alasan
Laporkan Konten
Laporkan Akun