[KIRI]
Merujuk pada arti yang sama dengan [dake], yaitu 'hanya' atau 'saja'
Heya niwa tsukue ga hitotsu aru kiri de, hoka niwa nanimo nai. > Di dalam kamar hanya ada 1 meja saja, tak ada yang lainnya.Â
"Anata no motte iru hon wa, kore kiri desu ka." "Iie, mada tonari no heya nimo arimasu yo." >Â "Apakah buku yang anda bawa hanya ini?" "Tidak, di kamar sebelah pun masih ada."
Memiliki fungsi yang sama dengan (shika) dengan pola [kiri ... nai] yang merujuk pada arti 'hanya'
Naku natta chichi no shashin wa kono ichimai kiri arimasen. >Â Foto ayah yang sudah tiada hanya ada satu lembar saja.Â
Kyouto e wa mada ichido kiri itta koto ga nai. > Saya belum pernah sekali pun ke Kyoto.
Berfungsi seperti kata sambung, yang mengakhiri kalimat pertama dan dilanjutkan pada kalimat berikutnya.
Asa hayaku dekakete itta kiri, yoru ni natte mo kaette konai. > Sudahlah berangkat pagi-pagi sekali, sudah larut malam pun belum pulang.
Ano hito kara hon o karita kiri de, mada yonde imasen. > Saya baru saja meminjam buku dari orang itu dan belum membacanya.