[caption id="" align="aligncenter" width="546" caption="Joko Widodo atau akrab dipanggil Jokowi, Gubernur DKI yang juga merupakan Capres usungan PDI P belum lama ini mendapat serangan isu SARA dan berita HOAX tentang kematiannya. (KOMPAS.com/Adrian Mozes) "][/caption]
Ada kejanggalan penyebutan nama Mandarin dalam iklan "RIP Jokowi". Di sana, si pembuat iklan memasukkan tulisan "萊金黃" sebagai nama Jokowi. Dalam pinyin (sistem pelafalan resmi bahasa Mandarin), nama tersebut akan dibaca dengan Lái jīn huáng. Huruf ketiga dari nama tersebut (黃) memang benar adalah salah satu marga yang umum dikenal dalam masyarakat etnis Tionghoa, yaitu Huang atau Oei.
Namun, sangat tidak lazim untuk menulis nama marga di belakang. Cara membaca sebuah nama Mandarin adalah dari kiri ke kanan, sama seperti bahasa Indonesia. Mungkin huruf tersebut sengaja diletakkan di belakang supaya mirip dengan nama Jokowi.
Kejanggalan lainnya, nama Mandarin itu secara keliru diterjemahkan dengan dialek Hokkian "Oey Hong Liong". Jika "Oey Hong Liong" yang dimaksud adalah putra kedua dari pengusaha Eka Tjipta Widjaja, maka namanya dalam Mandarin seharusnya adalah 黃鴻年 (Huáng hóng nián). Sangat berbeda dari tulisan yang ada dalam iklan tersebut.
Terlepas dari semua spekulasi yang berkembang saat ini, Jokowi memang mempunyai nama Mandarin. Media-media asing berbahasa Mandarin biasanya menerjemahkan nama pejabat internasional dengan karakter-karakter yang ada dalam bahasa mereka. Misalnya, Obama disebut dengan Aobama (奥巴马 Àobāmǎ).
Hal yang sama mereka lakukan ketika menyampaikan berita yang mencantumkan nama-nama pejabat Indonesia. Semua nama dalam bahasa Indonesia akan diterjemahkan ke dalam karakter Mandarin dan disesuaikan dengan cara pengucapan yang pas dengan lidah mereka. Sebuah artikel mengenai presiden-presiden Indonesia di laman wikipedia berbahasa Mandarin menyebutkan nama-nama sebagai berikut:
苏加诺(Sū jiā nuò): Soekarno
苏哈托 (Sū hā tuō): Soeharto
優素福·哈比比 (Yōu sù fú · hā bǐ bǐ): Baharuddin Jusuf Habibie
瓦希德 (Wǎ xī dé):Abdurrahman Wahid
梅加瓦蒂 (Méi jiā wǎ dì): Megawati Soekarnoputri
苏西洛 (Sū xi luò):Susilo Bambang Yudhoyono
Bagaimana dengan Jokowi? Nama yang diberikan media-media berbahasa Mandarin bagi Gubernur Jakarta saat ini adalah Zuoke Wei (佐科威, pinyin: Zuǒ kē wēi). Contoh penggunaan kata tersebut dapat ditemukan dalam salah satu artikel di laman China News.