Mohon tunggu...
Anii Zahrotul
Anii Zahrotul Mohon Tunggu... Full Time Blogger - Mahasiswa

Dreams around in the word

Selanjutnya

Tutup

Bahasa

Menjadi Interpreter Bahasa Asing

5 Desember 2019   08:30 Diperbarui: 5 Desember 2019   16:23 570
+
Laporkan Konten
Laporkan Akun
Kompasiana adalah platform blog. Konten ini menjadi tanggung jawab bloger dan tidak mewakili pandangan redaksi Kompas.
Lihat foto
mitratranslations.com

PEMBAHASAN

Definisi Penerjemah

Dizaman sekarang ini memiliki skill bahasa sangatlah penting karena tanpa bahasa seorang Interpreter tidak akan tahu bagaimana cara berkomunikasi dengan baik. Seorang Interpreter bisa hidup di negara manapun itu, baik di neraga satu ke negara lain dan, pasti harus mengetahui atau menguasai bahasa yang digunakan di negara tersebut. Apalagi terjun di dunia penerjemah, pasti sudah harus memiliki skill bahasa yang baik, seperti itulah seorang penerjemah sudah dikataan sebagai proses menerjemahkan. Karena itu, seorang penerjemah wajib tahu siapa lawan bicaranya, bagaimana struktur komunikasi yang baik dan benar ataupun mempunyai kemampuan komunikasi yang professional.

Penerjemah bahasa adalah seseorang yang mampu menguasai lebih dari satu bahasa dan mampu menerjemahkan bahasa satu ke bahasa lainnya secara professional. Karena itu, seorang penerjemah dibagi menjadi 2 bidang yakni penerjemah secara tulisan (Translator) dan penerjemah secara lisan (Interpreter). Menjadi seorang penerjemah itu gampang-gampang susah karena jika ingin menjadi penerjemah, maka harus mampu memahami teknik gramatikal dari setiap bahasa yang dikuasai. Menjadi penerjemah untuk menerjemahkan sebuah karya tulis, maka haruslah fokus mempertimbangkan beberapa batasan misalnya bisa jadi termasuk dalam segi konteks, aturan tata bahasa, idiom, serta hal lain yang ada sangkutannya dengan menerjemahkan karya tulis dari kedua bahasa tersebut. Tak beda jauh dengan menjadi seorang Interpreter atau penerjemah secara lisan, yang menerjemahkan diwaktu yang bersamaan dan disaat itu juga.

Penerjemah lisan atau dikenal dengan istilah Interpreter dalam pengertiannya ialah proses pengalihan pesan dari bahasa sumber ke bahasa sasaranyang dilakukan secara lisan. Penerjemah lisan atau pengalihan bahasa memiliki berbagai jenis dan kategorisasi. Beberapa jenis pengalihbahasaan seperti: consencutive interprenting, simultaneous interprenting, wishpered interprenting, liaison interprenting, community interprenting, conference interprenting, dan lain sebagainya (Havid Ardi,2009:39-40).

Dalam menerjemahkan secara lisan, juga harus memerhatikan hal yang perlu di asah, yakni kemampuan listening, sering mempraktikkan berbicara langsung dan menerjemahkan bahasa asing yang telah dikuasai. Seorang interpreter harus memiliki konsentransi yang tinggi, karena seorang interpreter harus faham akan setiap kata perkata yang diucapkan oleh pembicara tersebut. Karena jika ada disuatu forum dan menjadi seorang Interpreter dalam forum tersebut, maka dalam menerjemahkan ucapan pembicara seorang Interpreter pasti memiliki tekanan waktu yang sedikit untuk mengulang ataupun mengoreksi pembicara. Jadi, seorang penerjemah harus berhati-hati dan berkonsentrasi penuh dalam menerjemahkan. Dalam bidang Interpreter harus lah tahu beberapa hal yang menjadi pokok utama dalam menerjemahkan bahasa secara lisan yaitu, pertama kemampuan komunikasi, kedua penguasaan bahasa asing yang utama, ketiga kemampuan berpikir logis, keempat kemampuan berpikir struktur dan, kelima memiliki karakter yang cepat dan cermat.


Menjadi penerjemah lisan (Interpreter) dan penerjemah tulis (Translator) wajib sama-sama unggul dalam bidang bahasa, karena itu adalah titik utama menjadi penerjemah profesioanal yang baik. Untuk memudahkan belajar atau mengasah kemampuan seorang Interpreter, ada banyak sekali cara atau media yang mewadahi untuk bisa digunakan dan bisa dipelajari skill-skill yang baik dan benar. Salah satunya yakni, dapat melihat blog/website dunia penerjemah, media Youtube bisa juga dilihat dari sisi subtitle bahasa asing, mengikuti forum-forum komunitas bahasa asing dan, jika ingin memalui media buku dan bisa membaca buku-buka yang ada sangkut pautannya dengan dunia penerjemah. Sebenarnya, masih banyak lagi media-media yang bisa datangai untuk membantu dan memudahkan seorang yang ingin menjadi Interpreter untuk mengasah kemampuan bahasa komunikas dan penerjemahan. Seorang Interprener juga wajib memfokuskan dalam bidang pronunciation, karena dalam menerjemahkan pun harus faham dan mengenal bagaimana cara pengucapan bahasa tersebut dengan baik dan benar atau biasa dikenal dengan istilah faham akan prununciationnya. 

Jika ingin menjadi Interpreter bahasa asing memiliki syarat -- syarat yang harus kita ketahui dan kita pahami yakni, yang pertama kita wajib memiliki kemampuan bahasa dalam menerjemahkan, kedua menguasi bahasa sumber atau pembicara, struktur dan istilah-istilah yang akan di terjemahkan, ketiga sekiranya pernah memiliki pengalaman dalam menerjemahkan sama halnya yang telah di jelaskan sebelunya.

Terlihat jelas bahwa seorang Intrpreter sangat komplek dan melibatkan multidisiplin ilmu, baik itu ilmu yang masih terkait dengan linguistik maupun ekstra linguistik. Jika dijelaskan lagi untuk seorang Interpreter aspek ekstra linguistik itu misalnya aspek budaya Bsu dan Bsa serta pengetahuan terkait materi yang diterjemahkan termasuk dalam karakter media terjemahan (Havid Ardi,2013:29).

Dalam dunia Interpreter maupun bisa disebut dengan dunia penerjemahan menurut E. David Seals, president AMC Entertainment Internasional mengatakan "We, the people doing internasional bussnies, are the ones bringing the world together, not the diplomats." Genser menambahkan "But most can't do it without translator and interpreters because we are facilitators who allow them to communicate with each other." Dijelaskan bahwa pernyataan Genser merupakan penegasan bahwa, peran penerjemah tidak bisa dipandang sebela mata. Mereka sudah menjadi penghubung dalam setiap aktivitas kebahasaan yang melibatkan dua bahasa atau lebih (Nababan,2008:4 by Bramono, Nurdin).

Dari sinilah dikenal dengan seorang Interpreter atau penerjemah itu sangatlah penting dan dibutuhkan. Karena keunggulan yang dimiliki mampu membantu masyarakat untuk dalam segala urusan. Misalnya, dalam dunia Interpreter banyak sekali keuntungan yang diambil, dengan menjadi penerjemah seseorang bisa mengelilingi dunia, bisa jalan-jalan ke luar negeri bahkan bisa juga pergi dengan gratis karena ada gabungan atau kerja sama dengan suatu perusahaan yang sedang membutuhkan seorang penerjemah Interpreter maupun Translator atau suatu organisasi kumpulan yang ada hubungannya dengan penerjemahan.

HALAMAN :
  1. 1
  2. 2
  3. 3
  4. 4
  5. 5
Mohon tunggu...

Lihat Konten Bahasa Selengkapnya
Lihat Bahasa Selengkapnya
Beri Komentar
Berkomentarlah secara bijaksana dan bertanggung jawab. Komentar sepenuhnya menjadi tanggung jawab komentator seperti diatur dalam UU ITE

Belum ada komentar. Jadilah yang pertama untuk memberikan komentar!
LAPORKAN KONTEN
Alasan
Laporkan Konten
Laporkan Akun