Mohon tunggu...
Rani Veliana
Rani Veliana Mohon Tunggu... -

aku berpikir, aku ada

Selanjutnya

Tutup

Bahasa

Indehoy Ahmad Fatanah

23 Mei 2013   05:56 Diperbarui: 24 Juni 2015   13:09 4080
+
Laporkan Konten
Laporkan Akun
Kompasiana adalah platform blog. Konten ini menjadi tanggung jawab bloger dan tidak mewakili pandangan redaksi Kompas.
Lihat foto
Bahasa. Sumber ilustrasi: FREEPIK/Jcstudio


Kali waktu, Rani baca brita online. Ada brita yang sempet buat Rani nyengir sendiri. Brita pengakuan Ahmad Fatanah asyik beduaan ama Maharani. Doi ngomong kek gini “Saya menyewa satu kamar dengan nomor 1740 untuk indehoy bersama-sama”. Ha? Apapan tuh Indehoy? Awalnya emank Rani ga ngarti apaan tuh Indehoy. Ya udah, Rani tanya aja ama Mama. “Mam, what’s the meaning of indehoy?. Mama juga sempet kaget sambil nyengegesan sendiri. Telah diterangin mama, Rani jadi ngarti. Oh, rupanya Indehoy ntu artinya pacaran kayak mesum-mesum geto. Ni istilah anak alay jadul. Mungkin secara Ahmad Fatanah umurnya udah mau abis gitu, dulunya kale aja anak gaul. Lalu jadi keinget pake istilah Indehoy. Belagu banget tu anak, mentang-mentang dulunya anak alay, pake istilah itu lagi yang kita ga ngarti. Tapi, garing juga sih. Istilah zaman purba yang ampir punah, dipake lagi. Dan media ikutan ngeramin pake istilah Indehoy lagi.

Rani masih penasaran. Napa istilahnya indehoy?. Rani coba nanya ama paman Googgle. Jedar !, ktemu juga akhirnya. Rupanya istilah indehoy berasal dari bahasa Belanda (londo, kata mbahku), in de hooi. Dan in de hooi serapan dari bahasa Inggris in the hay. Hay dalam bahasa Inggris artinya jerami. Konon and sahdan, di zaman dahulu kala, orang belanda seneng ngumpet di balik tumpukan jerami. Kebayang sih, emank zaman ntu belom ada hotel kamar 1740. Jadi cari tempat murah ya itu tadi di balik jerami. Mungin di zaman bahela ntu, di balik jerami ntu tempat anak-anaknya meneer londo yang ganteng-ganteng bule pacaran ama cewek cupu pribumi yang rada ganjen. Apalagi kalo pas bulan Purnama. Beduaan di bawah sinar bulan dan langit penuh bintang. Auw, auw, auw, romantis bangeet. Tapi apa ngga mikir, kalo tiba-tiba kesruduk kambing.Lho, napa jadi nyasar ke crita fiksi. Maaf ya penonton.

Singkat cerita, istilah Indehoy dipake lagi sama anak gaul tahun 60an.Istilah Indehoy resmi masuk ke dalem kamus bahasa alay zaman itu. Kemudian istilah indehoy diartikan berpacaran di tempat-tempat yang sepi dari perhatian orang, misalnya di taman yang rimbun, di gedung bioskop yang gelap, ama di kuburan (lho?). Selain Indehoy, istilah alay jadul antara lain: cipok yang artinye cium. Abis itu ada lagi istilah ajojing: lari-lari di kejar anjing (ups, salah ya artinya). Yang paling terkenal istilahnya waktu itu, wakuncar sama rayuan gombal. Wakuncar sendiri sebenernya singkatan dari ‘wajib kunjung pacar’. Mungkin aja istilah ‘wakuncar’ ini diciptaiin sama remaja taruna militer yang setiap hari Sabtu dan Minggu dapet libur dari asrama. Nah waktu libur ntu dipake untuk nemuian belahan jiwa, sang kekasih hati. Kira-kira kek ngapel gitu lah. Kalo waktu itu dipake istilah ngapel, ntar dikira taruna disuruh baris hormat bendera. Lalu ada lagi istilah rayuan gombal’. Mengapa ada kata ‘gombal ‘ disini saudara-saudara. Keknya plesetan dari kata ‘love’, yang kemudian dijadikan ‘lap’ dan akhirnya menjadi ‘gombal’ . Kan gombal artinya lap yang kotor. Sbenarya masih bejibun istilah jadul. Tapi, udah ah, laen kali aja. Ntar dikira Rani ahli bahasa lagi.

Bagi temen-temen yang demen pake istilah jadul, pake aja tuh istilah indehoy. Yang lagi ngetrend dan udah di daur ulang dengan aransemen musik yang beda. Tapi sory di sory aja kalo ngajak Rani. Eike, bukan gampangan, bo… dasar ! Muke lo jaoh!...

Mohon tunggu...

Lihat Konten Bahasa Selengkapnya
Lihat Bahasa Selengkapnya
Beri Komentar
Berkomentarlah secara bijaksana dan bertanggung jawab. Komentar sepenuhnya menjadi tanggung jawab komentator seperti diatur dalam UU ITE

Belum ada komentar. Jadilah yang pertama untuk memberikan komentar!
LAPORKAN KONTEN
Alasan
Laporkan Konten
Laporkan Akun