Mohon tunggu...
Rizkhi Aswariyan
Rizkhi Aswariyan Mohon Tunggu... Lainnya - Hello!

A 25-year-old girl who tries to express her thoughts through writing.

Selanjutnya

Tutup

Worklife

Don't You Dare to Dream!

22 Juli 2020   13:25 Diperbarui: 22 Juli 2020   15:41 140
+
Laporkan Konten
Laporkan Akun
Kompasiana adalah platform blog. Konten ini menjadi tanggung jawab bloger dan tidak mewakili pandangan redaksi Kompas.
Lihat foto
Illustration Picture (Pinterest/playbuzz)

INA trans: sebuah harapan untuk memiliki atau menjadi sesuatu, terutama yang sulit untuk didapatkan.

There is a word 'difficult' there indicating that a dream is not only something we want but at the same time it is quite hard to achieve.

I will give one more definition from Longman Dictionary:

Dream /drim/ WISH noun [countable]

A wish to do, be, or have something -- used especially when this seems unlikely

 INA trans: sebuah harapan untuk melakukan, menjadi, atau memiliki sesuatu -- khususnya digunakan untuk sesuatu yang tidak memungkinkan.

Again, here we have the word 'unlikely' which means not impossible to get.

From the definitions above, we can conclude that a dream is our want which is hard to obtain. It is not simply something we desire to get. It also implies that that thing is far away from our ability to make it come true.

Then?

What I try to say here is that I think it will be better for us to not say "I have a dream" or "This is my dream".

Instead, why don't we say:

HALAMAN :
  1. 1
  2. 2
  3. 3
  4. 4
Mohon tunggu...

Lihat Konten Worklife Selengkapnya
Lihat Worklife Selengkapnya
Beri Komentar
Berkomentarlah secara bijaksana dan bertanggung jawab. Komentar sepenuhnya menjadi tanggung jawab komentator seperti diatur dalam UU ITE

Belum ada komentar. Jadilah yang pertama untuk memberikan komentar!
LAPORKAN KONTEN
Alasan
Laporkan Konten
Laporkan Akun